With ghostly eyes looking through the winter landscapes of the plains and villages of Ain, where the sanctified priest the Curé of Ars once lived, Jacques Demy tried to understand this fighter for communal spirituality and his daily tormen...
Ao filmar as paisagens invernais das planícies e aldeias de Ain, onde vivia o sacerdote santificado Santo Cura de Ars, Jacques Demy tentou compreender o misticismo e os tormentos diários de um lutador pela fé.
Une évocation de la vie du curé d'Ars (1786-1859), de l'austérité de sa foi, de ses conflits avec ses paroissiens, de sa tentation de la fuite, jusqu'à sa mort et sa canonisation.
雅克·德米透过幽灵般的眼睛,凝视着安省平原与村庄的冬日景象——这片曾孕育圣徒亚尔斯本堂神父的土地。他试图理解这位为集体灵性而战的斗士,以及其深陷神秘主义的日常精...